Categories
- Arts & Entertainment
- Business
- Communications
- Computers
- Culture & Society
- Disease & Illness
- Fashion
- Finance
- Food & Beverage
- Health & Fitness
- Hobbies
- Home & Family
- Home Based Business
- Internet Business
- Legal
- Pets & Animals
- Politics
- Product Reviews
- Recreation & Sports
- Reference & Education
- Religion
- Self Improvement
- Shopping
- Travel & Leisure
- Vehicles
- Writing & Speaking
Information
Be With You In a ".gif" - A Guide To Pronunciation Limbo
For years I have been in an ongoing tussle with friends over the pronunciation of the format .gif. I thought naturally enough that it should be pronounced with a hard g since it stood for graphical interchange format.
By some serendipity now forgotten, I came across some information which shocked, shocked me and which I quote:
“The GIF (Graphics Interchange Format), pronounced "JIF", was designed by CompuServe and the official specification released in June of 1987.”
I cried, Nooooooo!, but I then read on.
It seems the term was invented by a team of software engineers (soft g), or geeks (hard g) who were inclined to program endlessly to the neglect of their nutrition. Their solution: peanut butter. The brand: Jif. I was mortified. Now I am stuck with both an odious pronunciation but a ridiculous explanation. Fortunately I am a flexible person.
To make it worse, someone pointed out that if I insisted on the hard g what would I suggest for .jpeg? Jfeg? (Joint Photographic Experts Group)
I seem to recall that somewhere in the bible there is the suggestion that mortification is good for you. Well fine.
Naturally, that brings me to lingerie.
As a kid, I always heard the word pronounced lon-jher-ay. I was amazed one day to hear Art Linkletter pronounce it lang-jayr-ee. How could he be so dumb? I later learned that that was correct for the French pronunciation. So, being flexible, I began to pronounce it that way, even to the nasal n and swallowed r.
Now I hear tell that it is gauche to pronounce adopted words as if in their original language, and I suppose, droit to pronounce them in the standard way the uneducated English speaker would do. Well, I guess I’d rather be droit than gauche but it hurts.
I wish I could come up with a good moral for this story. When in Rome talk with your hands, when in America, talk like an idiot?
-----------------------------------------------------------
Jack Wilson is a writer and artist in Tempe, AZ
http://www.geocities.com/galimatio/jackwilson.html
Article source: Expert Articles
Most Recent Articles in Language category
- Accredited TEFL Courses - By: Ajay Shringi
Lots of prestigious academic institutions organize accredited TEFL courses as part of their extensive English teaching programs. These programs are geared towards coping with the international demand for people equipped to teach the most widely spoken language in the world. - Why Learn to Speak Foreign Languages - By: David Stack
Why should we learn another language? Today when the whole world is becoming English-speaking, I don't see any reasons for learning languages other than English. We can go anywhere in the world and communicate in English with the locals, but knowing foreign languages will take people a step forward in global communication, and it will open more opportunities in their lives - Why Websites Need Translation - By: Nate Rodnay
Many Europeans can speak a little of the languages of neighboring countries. The English aren't known for their linguistic prowess. And in the continent of America, North Americans tend to be uni-lingual, speaking only English. In some cities, such as Miami where there is a large Hispanic presence, there are many bi-lingual speakers, but in general people tend to speak only English. - Effective Business Translation Services - By: Armando Riquier
The Earth continues to grow smaller as more businesses and non-profit organizations set up a presence on the world wide web. Logically, the demand for quality business translation services increases. The down fall of any sort of growth is the inevitable arrival of incompetent providers desiring to take advantage of a lucrative market. What are the facts to be considered when electing a business translation service? - French English Translation Botches - By: Armando Riquier
It is no wonder why many website owners are getting their sites translated into French considering that there are roughly 128 million people in the world who speak this international language. Whether the web pages are those of a not-for-profit organization or of a business engaging in e-commerce, French English translation services are useful in reaching a considerably larger group of people. - Technical Translation Services - What it Takes - By: Armando Riquier
Providing effective translation services of technical documents calls for special skills and expertise. - Business Translation Services - What to Look For - By: Armando Riquier
Numerous companies around the world require, at one time or another, business translation services. For instance if you are a United States based business and are working with a company based in France, sometimes hiring a translation service agency will be necessary. Initially you may progress by having a translator within your organization that speaks French. However, if you need written documentation, spreadsheets or multimedia translated, this becomes another issue altogether - Problems in English To French Translation - By: Armando Riquier
English to French Translations can present difficulties rarely found with other language combinations. Acquainting oneself with these difficulties so as to easily surmount as many of them as possible is therefore sound advice. - Business Translation - Why is it Important? - By: Armando Riquier
Communicating with people from different countries is becoming ever popular. Not only do companies need proper business translations, we encounter people from different countries at work, in our own towns, and we go on vacation. You are now just as likely to need a few words of French to order something from the menu when visiting France for a business meeting or while on vacation. Getting it right is critical, if you want to make a good impression. - Business Translation Services - Tips for Working with an Interpreter - By: Armando Riquier
You can certainly just go out and hire an interpreter, but that would be too easy. You want to research the business translation service you are interested in, because a business translation service that provides interpreters will only work with qualified and experienced interpreters. They will also ensure that an interpreter is familiar with the subject matter.
